Emily Dickinson (1830-1886) American poet

I many times thought peace had come,   幾度も 平和は来たと私は思った
When peace was far away;            平和は 遠く離れている時に
As wrecked men deem they sight the land 座礁した男達が 海の真中で
At centre of the sea,                 陸を見たと思うように

And struggle slacker, but to prove       
そして だんだんもがきがゆっくりとなり
As hopelessly as I,                  私のように 絶望的に
How many the fictitious shores         港にたどり着く前に
Before the harbor lie.
                何度 空想の岸辺を見ることだろう