訳者後書

POWER GAME というのは本来、権力争いの類を指す言葉で、不適切なタイトルなんですが、
そのままつけてしまいました。                                                     
不適切といえば、もう一つ。冒頭の「同衾」という言葉。古すぎるとは思ったのですが、
他にいい言葉が見つからなくて、「肉体関係」「セックスをする」「肌を重ねる」「夜伽」
うーん、どうしたら良いんでしょう。こういう表現の方が適切なんじゃないかというアド
バイス切にお待ちしてます。                                                       

ミホークとシャンクスは互角の腕前だった。そしてミホークはあの怪力ゾロを小さなナイフ
一本でいなしてしまう。ということは、シャンクスもとんでもないパワーの持ち主なんだろ
うと、この話に至りました。シャンクスが副ちゃんに頭でも力でも負けていたら船長として
の立場が無いので、戦闘力、腕力は上であって欲しいなあと思ってます。                

何より「俺がやろう。充分だ」のあの台詞。自分よりも強いお頭が出るまでもないという
意味だったと私は思ってるんですが、皆様はいかがお考えですか?                     
LIBRARYへ戻る